الخطوط الأمامية لكرة القدم

معنىكلمةاحتواءبالانجليزي(TheMeaningofIhtewainEnglish)

معنىكلمةاحتواءبالانجليزي(TheMeaningofIhtewainEnglish) << مالتيميديا << الصفحة الرئيسية الموقع الحالي

كلمة"احتواء"منالكلماتالعربيةالعميقةالتيتحملمعانيمتعددةيصعبترجمتهابكلمةإنجليزيةواحدة.فياللغةالإنجليزية،يمكنترجمة"احتواء"بعدةكلماتحسبالسياق،أهمها:containment,معنىكلمةاحتواءبالانجليزيinclusion,embrace,comprehension.

فيالسياقاتالسياسيةوالأمنية،تُترجم"احتواء"عادةًإلى"containment".مثلاً:"سياسةالاحتواء"تصبح"containmentpolicy".هذاالمعنىيشيرإلىمنعانتشارشيءما(مثلخطرأوأيديولوجيا).

معنىكلمةاحتواءبالانجليزي(TheMeaningofIhtewainEnglish)

أمافيالسياقاتالاجتماعيةوالنفسية،فتأخذ"احتواء"معنى"inclusion"أو"embrace".مثلاً:"احتواءالأقليات"يصبح"inclusionofminorities".هناتعبرالكلمةعنفكرةالتقبلوالدمج.

معنىكلمةاحتواءبالانجليزي(TheMeaningofIhtewainEnglish)

فيالمجالالتعليميوالمعرفي،يمكنترجمة"احتواء"إلى"comprehension"عندماتعنيالفهمالشامل.مثلاً:"احتواءالموضوع"يصبح"comprehensionofthesubject".

معنىكلمةاحتواءبالانجليزي(TheMeaningofIhtewainEnglish)

منالمثيرللاهتمامأنكلمة"احتواء"تحملأيضاًمعنى"احتضان"حرفياً،لذايمكنترجمتهاأحياناًإلى"embrace"بالمعنىالحرفيوالمجازي.

الفرقبينهذهالترجماتيعتمدعلىالسياق:-Containment:للسيطرةوالحدمنالانتشار-Inclusion:للدمجالاجتماعي-Embrace:للتقبلالعاطفي-Comprehension:للفهمالشامل

فيالختام،لايوجدترجمةواحدةدقيقةلكلمة"احتواء"لأنهاتحملأبعاداًثقافيةوعاطفيةلاتوجدفيالإنجليزيةبكلمةواحدة.لذلكيجباختيارالترجمةالأنسبحسبالسياقللحفاظعلىالمعنىالأصليللكلمةالعربيةالغنية.

كلمة"احتواء"منالكلماتالعربيةالعميقةالتيتحملمعانيمتعددةيصعبترجمتهابكلمةإنجليزيةواحدة.فياللغةالإنجليزية،يمكنترجمة"احتواء"بعدةطرقحسبالسياق،ومنأهمالترجمات:

  1. Containment:وتستخدمعندمانتحدثعناحتواءمشكلةأوأزمة
  2. Inclusion:عندمانعنيالاحتواءالاجتماعيأوقبولالآخر
  3. Embrace:بمعنىالاحتواءالعاطفيأوالتقبل
  4. Comprehension:عندماتعنيالفهمالشاملأوالاستيعاب

فيالسياقاتالسياسيةوالأمنية،يُستخدممصطلح"الاحتواء"(Containment)كثيراً،مثلاستراتيجيةالاحتواءالتياتبعتهاالولاياتالمتحدةأثناءالحربالباردة.أمافيالمجالالاجتماعي،فكلمة"Inclusion"هيالأقربلوصفعمليةاحتواءالأقلياتأوذويالاحتياجاتالخاصةفيالمجتمع.

منالناحيةالعاطفية،يعبرعن"احتواء"المشاعربكلمة"Embrace"التيتعنيالتقبلوالتسامح.بينمافيالمجالالتعليمي،يمكناستخدام"Comprehension"لوصفعمليةاستيعابوفهمالمعلومات.

الاختلافالرئيسيبينهذهالترجماتيكمنفيأنالعربيةتجمعهذهالمعانيكلهاتحتكلمةواحدةهي"احتواء"،بينماالإنجليزيةتتطلبكلماتمختلفةحسبالسياق.هذهالظاهرةاللغويةتظهرغنىاللغةالعربيةوقدرتهاعلىالتعبيرعنمفاهيممتعددةبكلمةواحدة.

فيالختام،عندترجمة"احتواء"للإنجليزية،يجبأولاًفهمالسياقبدقةلاختيارالكلمةالأنسبالتيتعبرعنالمعنىالمقصودبدقة.

قراءات ذات صلة

يوفنتوس ضد كالياري بث مباشر الانمواجهة مثيرة في الدوري الإيطالي

كم ترتيب النصر في الدوري السعودي؟ تحليل مفصل لأداء الفريق

كرة التنس بالانجليزيةدليل شامل للعبة الأرستقراطية

كرة القدم في أولمبياد باريس اليومأحداث مثيرة وتوقعات كبيرة

موعد مباراة النهائي كأس مصركل ما تريد معرفته عن اللقاء المرتقب

كرة الطلاء في الجزائررياضة ترفيهية تكتسب شعبية متزايدة

كرة قدم المجرات الجزء الأول مدبلجرحلة مثيرة بين النجوم والرياضة

كريستيانو رونالدو يحتفل باليوم الوطني السعوديأيقونة كرة القدم تشارك في الاحتفالات